Шерлок Холмс и дело о фруктах - Страница 74


К оглавлению

74

— Если бы мы выступили против одной группы, две другие испарились бы. Кроме того, мы не знали, сколько из них было вооружено. На ваших констеблей легла бы малоприятная задача вылавливать из канавы тела не только Джорджа Ньютона, но и своего сержанта, а также двух слишком любопытных приезжих из Лондона. Причём улик у вас было бы не больше, чем сейчас.

Сказанное не убедило сержанта.

— Если бы мы смогли схватить всего одного контрабандиста и хорошенько припугнуть его, дело было бы в шляпе, — продолжал он причитать. — Когда поймаешь кого-то на месте преступления, с ним можно начать торговаться. Невозможно возбудить дело, если подозреваемого не застукаешь с контрабандой на руках. Все эти люди и лошади прошли мимо нас, нагруженные контрабандой, но вот что они сделали с грузом?

— Мне это известно, — заявил Шерлок Холмс.

— Вы в курсе? — воскликнул сержант.

— Конечно, я знаю, куда они его перевезли. Я приказал наблюдать за перекрёстками дорог, чтобы убедиться в том, что они отправились именно туда, куда я ожидал. Их тайники были также под наблюдением. Контрабанда доставлена именно туда.

— Вы это сделали? — воскликнул сержант. — Будь я проклят! Но почему вы ничего не сказали? Почему вы не сообщили нам, чтобы мы смогли устроить облаву?

— Потому что дело ещё не созрело, — ответил Шерлок Холмс. — Чтобы прикончить такую огромную банду, необходимо научное планирование. Если мы станем действовать слишком поспешно, некоторые из членов банды могут улизнуть.

— Если всё действительно сделано, мне всё равно, как это планировалось — с помощью науки, волшебства или по прямому указанию самого Господа Бога. Кто вёл наблюдение прошлой ночью?

— Несколько деревенских мальчиков.

Сержант Донли строго воззрился на Холмса:

— Вы не имели права отправлять ребятишек по следу контрабандистов. Они могли попасть в беду.

— Они и не выслеживали контрабандистов, — возразил Шерлок Холмс. — Они наблюдали за ними из укрытий, которые я сам для них нашёл. Ребята находились в полной безопасности.

— Ну и когда дело дозреет?

— Возможно, завтра, — ответил Шерлок Холмс. — Продолжайте опрашивать торговцев. Вы должны выявить ещё по крайней мере десять человек.

Шерлок Холмс велел мне переписать новые имена, которые узнал сержант. После этого сержант Донли ушёл, а я передал Шерлоку Холмсу свой разговор с Беном Пейном и повторил его приглашение на завтрашнюю охоту на кротов.

— Завтра в моей сумке будет больше крыс, чем кротов, и я надеюсь взять их живыми, — отозвался Шерлок Холмс.

Мы спустились вниз, чтобы угоститься бараньей лопаткой, которую приготовила для нас миссис Вернер. Это было восхитительное блюдо, и Шерлок Холмс ел с большим аппетитом. Однако я сомневаюсь, что он испытывал какие-либо вкусовые ощущения. Его определённо что-то тревожило, он ел молча и несколько раз не ответил на обращённые к нему слова мистера Вернера.

Он оставался необычайно задумчивым и потом, когда мы присоединились к нескольким местным жителям, потягивавшим домашнее пиво мистера Вернера. Беседа всё время крутилась вокруг Джорджа Ньютона, все говорили добрые слова о том, как он упорно старался обеспечить приличную жизнь своему семейству, тактично не упоминая о том, что обычно ему не удавалось этого сделать.

— Я слышал, что он должен был завтра работать у вас, — обратился я к мистеру Херксу.

Херкс угрюмо покачал головой:

— Он собирался прийти ко мне и договориться о работе. Миссис Херкс надо было что-то сделать в саду, чтобы приготовить его к зиме. Джордж прекрасно выполнял такую работу, и ему, похоже, она нравилась. Когда он нам был нужен, он приходил по вечерам и работал. Я всегда удивлялся, почему он не пытался найти постоянную работу садовником. Конечно, в Хэвенчёрче таких возможностей нет, но где-нибудь в округе можно найти, если постараться.

— Он сказал вам, что не придёт?

— Откуда он мог знать, что утонет? — вопросил Херкс. — Он сказал мне, что собирается прийти. Я разговаривал с ним о работе вчера, как раз перед закрытием магазина. Он зашёл купить унцию моего лекарства от головной боли. Вид у него был неважный, но он надеялся к завтрему быть в норме.

Тяжело стуча деревяшкой, в помещение вошёл викарий. Он тепло приветствовал окружающих и сел на стул, который придвинул к нему Дервин Смит. Он заказал французский коньяк, что вызвало несколько смешков.

— Подходящий момент для вашей проповеди о пользе умеренности, — заметил Смит.

Викарий покачал головой:

— Момент как раз неподходящий. У меня был трудный день, и выпивка будет как раз кстати.

— Вы были у миссис Ньютон? — спросил Смит.

— Да, именно там. Какое несчастье! Но даже в трагедии жизнь преподносит нам сюрпризы, впрочем, так же, как и смерть. Я сказал ей, чтобы она не беспокоилась о расходах на гроб и на могильщиков. Приход позаботится об этом. На что она с гордостью, какой я в ней и не подозревал, ответила: люди из Пру заплатят за всё. Представьте себе, вся её семья, оказывается, застрахована. Я всегда удивлялся, как она сводит концы с концами.

— Тогда всё понятно, — отозвался Смит. — На это и уходили все их деньги. Вот почему Джордж всегда был в долгах.

Вошёл сержант Донли и что-то прошептал Шерлоку Холмсу. Затем он отправился в дальний угол комнаты, где в самом разгаре была игра в домино и в метание дротиков. Для вида понаблюдав несколько минут за игрой, он уселся за пустой дальний столик. Через какое-то время нам удалось отключиться от общей беседы, и мы присоединились к нему.

74